Манифест совести

14 июля 2016 в 05:12

человек, дух, материя

Жизнь человека - дороже всех денег.
А совесть человека - дороже его жизни!
(казахская народная поговорка)

История вопроса 

В современном мире нравственность приходит в упадок. Это очевидный факт. Бесстыдство и аморальность становятся нормой. Лицемерие и двойные стандарты возведены в ранг государственной политики. Для эпохи тотального потребительства, наживы, стяжательства и карьеризма - совесть становится не востребованным и даже обременительным чувством. Совесть, как таковая, вообще перестаёт быть доминантой при самоидентификации человеческой личности, его особым и отличительным признаком…

К нашей действительности эти проблемы человеческой морали имеют самое, что ни на есть прямое отношение.

Во-первых, являясь открытым светским государством, Казахстан не может не испытывать на себе влияния тех или иных мировых тенденций. Это касается как общих проблем нравственности, так и вопросов сохранения традиционных ценностей семьи, брачных отношений и кровнородственных уз.

Во-вторых, в какой-то мере, проблемы человеческой морали имеют свою внутреннюю природу происхождения. И на наш взгляд они опосредованы некоторыми вопросами, содержащимися в нашем Основном законе – Конституции Республики Казахстан.

Существующие вопросы настолько значимы и актуальны, что требуют к себе очень серьёзного государственного подхода, законотворческой осмысленности и понимания. А если говорить об их влияние на самочувствие народа, то оно может быть настолько глубоким и настолько масштабным, что будет оправданным и своевременным со стороны сегодняшней власти, проявить к ним заинтересованное внимание. И затем предпринять все необходимые процессуальные, административные и правовые действия по их приведению в должное соответствие.

Об этом далее и пойдёт речь.

Конституция Республики Казахстан, как и многие конституции современного мира, начинается с того, что человек объявляется высшей ценностью государства (ст.1 п.1). В ней законодательно провозглашено, что ценность человека выше его жизни, его прав и свободы.  И данное основополагающее утверждение имеет юридическую силу и прямое действие на всей территории Казахстана (ст.4 п.2).

Нами намеренно приведены статьи Основного закона государства Казахстан, так как именно эти фундаментальные тезисы имеют самое непосредственное отношение к проведённым аналитическим исследованиям положений Конституции РК. Согласно которым, некоторые статьи Основного закона нуждаются в поправках и уточнениях.

Итак, всё по порядку.

С момента исторического краха СССР, Казахстан, как и все другие государства, входившие ранее в состав бывшего Советского союза, принял собственную Конституцию свободного и независимого государства. Это было естественно, логично и законно. В отличии от многих других 15-ти республик, политическое руководство страны приняло неоднозначное для духа того времени решение, о том, что казахстанская Конституция должна быть изложена не только на казахском языке, но и на русском. Применительно к специфике страны, её многонациональному составу — это тоже было справедливым и оправданным решением.

Параллельное применение Конституции на государственном языке и языке межнационального общения, было и остаётся одним из высших достижений нашего государства, гарантирующая защиту фундаментальных прав своих граждан на справедливость и равенство, обеспечивающая согласие и единство.

Как показало время и события новейшей истории человечества - это было не проявлением слабости и страха нашей политической элиты. С высоты уже прошедших с того времени лет, можно с уверенностью сказать, что всё-таки это было взвешенным и мудрым решением, проявлением лучших человеческих качеств, душевной щедрости, благородства и доброй воли казахов.

Некоторые государства, национальные элиты которых были одержимы гордыней, пошли на поводу националистических амбиций и завели свои страны в политический тупик и кровавые разборки. Это были опрометчивые шаги, граничащие с безрассудством. Такая политика всегда заканчивалась одинаково плохо – это противостояние и война, это хаос, горе и страдания, это разруха и нищета, это недоверие и отчуждение.

Мы убедились сами и доказали всему миру, что принятый на заре становления молодого государства Основной закон Казахстана на двух языках: казахском и русском, была справедливой и перспективной стратегией, дальновидной политикой и несомненным преимуществом.

С тех самых знаменательных пор прошло уже четверть века. Это небольшой временной период даже в масштабах одной человеческой жизни, не говоря уже о знаменательных вехах становления казахской государственности. Нам есть с чем соизмерять этот временной рубеж. Например, сопоставлять с 550-летней историей возникновения первого Казахского ханства, или с многотысячелетней историей кочевых цивилизаций наших славных предков, уходящая корнями к временам саков и гуннов.

Но в тоже время для современного динамично развивающегося мира, где время максимально спрессовалось, а внутренние события страны, давно уже переплелись и стали частью глобального водоворота экономических и политических процессов, 25 лет – в некотором смысле и юбилейная дата, и приличный исторический отрезок времени для того, чтобы остановиться, оглядеться, оценить и осмыслить чего достигли, что мы имеем и куда движемся…     

В современном мире было бы наивно рассчитывать, что можно будет обеспечить гарантированное благополучие и безопасность отдельно взятой стране, или отдельно взятой персоне той или иной страны, или избранному кругу лиц, или определённому элитарному сословию. Это бесплодная и опасная иллюзия. Никогда не было, нет и не будет раз и навсегда сформировавшейся социально-экономической данности. Также, как и не бывает в политике константных состояний. Всё в мире дискретно и пассионарно. Мир пульсирует. И пока он пульсирует – он живёт!

Человечество на протяжении столетий переживает кризис за кризисом. Происходят мировые и локальные войны. Двойные стандарты, вероломство, игнорирование международного права и международных договорённостей, терроризм, санкционные войны, падение нравов и коррупция, вот всего лишь небольшой перечень из большого списка вызовов и угроз, которые стали своеобразной визитной карточкой новейшей истории человечества.

Третье тысячелетие ознаменовалось непрерывной чередой больших и малых потрясений, природных катаклизмов, техногенных катастроф и государственных переворотов. На наших глазах развалились и исчезли огромные государства, а вместе с ними экономические и военно-политические блоки. Приходят в упадок и находятся на грани исчезновения с политической карты мира, некогда процветающие страны. Были казнены трибуналами, растерзаны толпой, заключены в тюрьмы, изгнаны из стран или находятся в бегах, когда-то величайшие правители и незаурядные политики мира.

Во многом причиной социальных взрывов, межнациональных и межконфессиональных конфликтов были и остаются практически одни и те же проблемы. Поэтому ведущиеся в обществе споры и дискуссии, если конечно они проходят при соблюдении элементарных условий допустимости в рамках существующих законов общества и общепринятых норм морали, необходимы и даже очень полезны. Без них практически невозможно всестороннее осмысление происходящего и грядущего, невозможно своевременное выявление рисков и предотвращение угроз, нахождение и исправление допущенных ошибок, просчётов или неточностей. Отсутствие или низкий порог обратной связи, не только не справедлив, но и опасен, так как неминуемо толкает общество к пропасти недоверия, неразрешимых противоречий и ожесточённых конфликтов.

Для иллюстрации данной мысли, будет уместно провести аналогию с техникой и механизмами, которые давно уже стали неотъемлемой частью нашей повседневности. Например, для обеспечения бесперебойной и качественной работы как простых, так и сложных механических систем, требуется их регулярная диагностика и профилактика. Ведь всем известна банальная истина, что даже ничтожно малая проблема, которая своевременно не была выявлена и устранена, обязательно приведёт к серьёзным последствиям. Деформации, дефекты и неисправности приведут к аварии любую машину. В независимости от того какой она будет модели, и кто будет сидеть за его рулём, будь то бедный или богатый, простой обыватель или интеллектуал, бедолага или могущественный правитель, если своевременно не устранили неисправности, то финал для всех будет один - катастрофа. То, что будет катастрофа – это неоспоримый факт. Вопрос каким образом это произойдёт – это аспект технических деталей. А когда это произойдёт – это всего лишь вопрос времени…

Причина неотвратимо влечёт за собой следствие, это неумолимая логика бытия. Это банальная истина, и настолько очевидная, что даже не нуждается в доказательствах.

В государственном устройстве не бывает мелочей. Особенно когда это касается его фундаментальных основ, одним из столпов которого является - Конституция.

К примеру, смысловое сопоставление некоторых понятий и статей языковых вариантов Конституции показало отсутствие в их переводах тождества. 

Поэтому, нами и была предпринята данная кропотливая работа, построчного изучения обоих текстов Конституции Республики Казахстан. Ведь если исходить из простого здравого смысла и руководствоваться элементарной логикой, то преодоление существующих различий и разночтений, позволит добиться полной идентичности смысла и содержания статей законов. В свою очередь, это даст возможность отечественному правосудию руководствоваться более точными и однозначно трактуемыми законами. Гражданам страны, от простого обывателя до Президента, будет гарантирована справедливая защита. Ведь сложно оспорить или опровергнуть такой тезис, не правда ли?

Для продолжения своих рассуждений, хотелось бы сделать не большую оговорку.

Наши исследования носят исключительно творческий характер. В аналитических выкладках не было и нет намерения подвергать критике власти страны. Результаты, полученные методом сравнительного анализа, не обесценивают титанический труд огромного количества профессионалов, трудившихся над написанием Конституции РК. Их вклад поистине колоссален и бесценен. Исследования отдельных положений и статей не являются попыткой ревизии всей Конституции. Выявленные неточности не являются предметом для политических спекуляций. Поэтому, размышления о несоответствиях и проблемных местах Основного закона, не имеют направленного действия для порождения смуты, сомнений и раздора.

Наоборот, исследования были мотивированы желанием принести благо для своей страны. Сделанные в процессе сравнительного анализа открытия, касающиеся пересмотра и уточнения некоторых статей Конституции, это не голословная критика и злопыхательство. Это результат беспристрастных исследований языковых текстов Конституции, осуществлённые в срезе сравнительного анализа.  Это естественное желание быть активным участником социально-экономических и политических процессов в своей стране, с одной лишь целью - внести свой посильный вклад в общее дело строительства справедливого государства, в дело процветания Родины, бережного и уважительного отношения к личности почти 18 000 000 человек.

Ошибки, неточности и другие моменты - это тоже естественный, закономерный и порою даже болезненный процесс становления молодых суверенных государств. От них никто не застрахован. Даже страны с развитой экономикой и институтами демократии, и те находятся в состоянии непрерывного процесса поиска и дискуссий. Без них просто немыслимо прогрессивное развитие всех сфер жизнедеятельности общества и государства.

Так вот, как показали исследования языковых текстов Конституции РК, в нашем Основном законе некоторые положения и статьи не соответствуют друг другу и по содержанию, и по смыслу.

Если нет тождества, то, следовательно, есть различия. Если есть различия, и не важно масштабные они или самые незначительные, то уже по определению утрачивается смысл «единого». Тогда будет логично констатировать о наличии «разного». Согласно этой логике мы пользуемся не единой Конституцией на государственном языке и языке межнационального общения, а двумя разными Конституциями на русском и казахском языках. Таким образом, само собой напрашивается следующее умозаключение, что мы, сами того не ведая, получили в одном государстве две правовые системы с самостоятельными Кодексами законов и правосудием…

Когда речь идёт об Основном законе государства, принятый на двух языках, то имеют значения даже знаки препинания. А в нашем случае различия были допущены более существенного порядка.

И к сожалению, различия начинаются прямо с обложки Конституции Республики Казахстан.

Например, Конституция РК на русском языке долгие годы издается в белой обложке, а на казахском языке традиционно печатается в голубой. Какая была в этом необходимость или выгода? Совершенно не понятно…

Если этому феномену нет рационального объяснения, то мы могли бы в таком случае допустить гипотетическую версию иррационального толкования этого момента. Например, с точки зрения теории бессознательного исходя из которой можно было бы предположить, что допущенное внешнее расхождение по форме, как бы является настойчивым подсознательным сигналом о наличии расхождений и по содержанию.

Как бы там ни было, это уже состоявшийся факт и, наверное, не имеет смысла ломать голову над этим ребусом. Но, тем не менее, факт разноформатности остаётся фактом и поэтому следует как можно скорее прекратить подобную издательскую практику, чтобы и дальше не множить недоразумений.

На преодоление этого случая есть наше аргументированное предложение.

Предложение заключается в том, что, исходя из принципа справедливости и равенства, политической корректности и научной объективности было бы целесообразным издавать Конституцию как единую книгу, чтобы в ней постранично размещались языковые тексты статей – зеркально друг перед другом. Например, вторая страница на казахском, третья на русском с абсолютно точным набором статей и т.д.

Единая страна, единый народ и было бы глубоко символично иметь единую Конституцию, как единую Книгу содержащую свод Основных законов страны.

Далее.

В процессе сопоставления статей в текстах Конституции, были обнаружены определённого характера изъяны. Их наличие возможно объяснить только досадными неточностями перевода. Внимательное и скрупулёзное изучение статей Конституции, также позволило выявить факты того, что кроме неточностей перевода есть и несоответствие понятий в языковых вариантах, т.е. некоторые понятия в одном языковом варианте Конституции есть, а в другом отсутствуют. Однозначно, что в этом тоже не было некой преднамеренности, как и не было злого умысла…

Страна с момента обретения независимости успешно проводила социально-экономические реформы, активно участвовала в процессах формирования глобальной безопасности и мира, вошла в группу 50-ти развитых экономик и заслуженно стала одним из региональных лидеров. По всей видимости, сосредоточившись на решении текущих задач и стратегических приоритетов, общественная мысль не особенно концентрировала свое внимание на некоторых смысловых и понятийных нюансах Конституции Республики Казахстан. 

Современные вызовы и угрозы, напряженная международная обстановка, разразившийся экономический кризис, снижение уровня доходов населения, низкий порог обратной связи как никогда требует более пристального внимания к соблюдению законности и прав человека, что позволило бы в свою очередь ещё больше укрепить, сохранить и приумножить достигнутое в области прав человека и демократических свобод.

Соответственно, всё что касается нашего Основного закона уже по определению не может не касаться как самой власти, всех слоёв общества, так и государства в целом.

Поэтому поднимаемая нами проблема по устранению неточностей и противоречий в статьях Конституции — это не просто наша частная инициатива людей с активной гражданской позицией, не только часть нашей публичной и творческой жизни. Интерес к данной проблеме должен стать масштабным и всеобъемлющим действием для всех кому не безразлична судьба настоящего и будущего Казахстана. Считаем своим долгом заявить, что возникла крайне острая необходимость внести некоторые уточнения в статьи Основного закона, чтобы привести два языковых варианта Конституции страны в полное соответствие по смыслу и по содержанию. Считаем, что исследование данной темы будет своевременным и оправданным действием.

Творческая общественность всегда остро ощущает свою причастность к Истории и свою ответственность за настоящее и будущее страны. Уверены, что и наши исследования вызовут живой интерес к данной проблематике и власти страны не только примут во внимание приведённые нами аргументы, но и реализуют их законодательно.

В силу сложившихся исторических обстоятельств советского прошлого, национальной и конфессиональной специфики страны, Конституция РК первоначально была написана на русском языке, а действующий казахский вариант Закона стал переводом c его русскоязычного оригинала. Так уж всё сложилось. И конечно на то были свои и объективные, и субъективные обстоятельства. Было бы несправедливо ставить это кому-то в вину. Понимание этого момента было важно для нас только с точки зрения поиска истоков происхождения допущенных неточностей перевода и несоответствия по смыслу некоторых фундаментальных понятий. Для нас было приоритетной задачей отследить и найти точку отсчёта, откуда по сути пошла генерация неточностей и понять природу их происхождения. Ведь все допущенные в Основном законе неточности, в свою очередь получили своё дальнейшее мультиплицирование во всех Кодексах Республики Казахстан, со всеми вытекающими негативными последствиями для правовой системы и граждан страны.
 

Актуальность внесения уточнений в тексты Конституции Республики Казахстан



Теперь, после изложения выше истории вопроса и рассуждений о существующих проблемах в текстах Конституции нашей страны, переходим к непосредственному рассмотрению вопросов необходимости и актуальности.

Во-первых, нынешние два текста Конституции Республики Казахстан не тождественны между собой и не соответствуют интеллектуальному уровню творческой элиты, носителей всех форм общественного сознания (науки, философии, искусства, морали, религии, политики и в особенности права) в вопросах о самой высшей ценности государства (по п.1 ст.1 Конституции Республики Казахстан) – о человеке, о гарантии и защите его чести, достоинства и совести.

Например, в русском тексте Конституции Республики Казахстан есть статья о защите чести и достоинства, но отсутствует статья о защите совести. Это очень странно, так как категория «совесть» бесспорно является краеугольным камнем нравственности и его базовым понятием. Но, тем не менее, совесть упоминается и применяется в законе исключительно в его узком и ограниченном значении, как свобода вероисповедания, и только. По логике вещей, если нет в Основном законе статей защищающих совесть как таковую, то соответственно не могут быть предусмотрены пункты преследования и наказание за покушение на совесть человека. В таком случае навряд ли можно будет рассчитывать на становление высоконравственного общества и воспитания у населения моральных принципов. 

Дефицит совести однозначно приводит к деградации нравственных основ общества и угрожает распадом государству. Бессовестный гражданин не может быть патриотом своей страны. 
Бессовестный юрист не может быть беспристрастным и справедливым судьёй. 
Бессовестный военный не может в полной мере выполнять свой священный долг по защите интересов Отечества.
Бессовестный чиновник не может по определению быть честным служащим.
Бессовестный мужчина не может быть ответственным за семью, быть наставником и учителем своих детей. 
Бессовестная женщина не может быть верной женой и заботливой матерью…

В обществе где совесть перестаёт быть нравственным приоритетом, такие проявления человеческих пороков как эгоизм, лицемерие, лжесвидетельство, карьеризм и воровство становятся нормой. Носителям таких пороков не составит большого труда поступаться моральными принципами. Для удовлетворения своих низменных желаний они могут легко пойти на нарушение закона, совершать преступления, стать вымогателями и коррупционерами, быть клятвопреступниками, изменниками и предателями.

Короткая справка: Странным образом в казахском тексте нашего Основного закона понятие «совесть», т.е. «ар» (ст.18) использовано в смысловом значении русского слова «честь». Получился почти анекдотичный случай - русская версия Конституции оказалась без «совести», а казахская – без «чести» …

Образовавшийся юридический казус, и допущенная лингвистическая неточность породили в свою очередь довольно таки пестрый разнобой в переводах УК, УПК, ГК, ТПК и АК Республики Казахстан. Такое явление затрудняет логику и осмысление ключевых слов в контекстах правовых конфликтов, создает путаницу, уводит от однозначности и размывает границы понятий, что само по себе уже предполагает потенциальную угрозу несправедливого применения статей, вольного или произвольного понимания и трактовки законов.

Следовательно, такое положение вещей является благодатной почвой для безнаказанного исполнения преступных намерений как отдельно взятых граждан, так и ангажированных СМИ клеветать, оскорблять и задевать чувства, непосредственно связанные с совестью человека, с вполне конкретной целью деморализовать, заставить незаслуженно испытывать стыд, обиду и нравственные страдания. И от таких действий могут пострадать как рядовые граждане, так и первые руководители нашего государства, вплоть до самого гаранта Конституции – президента Республики Казахстан.

В свою очередь для нечистоплотных и коррумпированных представителей закона – это своеобразный правовой люфт, чтобы чинить юридический беспредел, который оставляет за ними широкие возможности и права по собственному усмотрению наказывать или «отмазывать».

Существующие прорехи в законодательной системе, берущие свое начало в Основном законе, являются большой проблемой для современного Казахстана, который декларирует о строительстве социально ориентированного и правового государства. Соответственно всё это имеет самое непосредственное отношение к самочувствию народа, и поэтому не может не касаться его первых лиц.

Таким образом, отсутствие понятия «совесть» или «чувство совести» во всех статьях русского текста Конституции Республики Казахстан касающихся защиты чести и достоинства человека, позволяет публично и безнаказанно глумиться над человеком.

Примером тому может служить распространённая практика, когда через различные СМИ тиражируются материалы, содержащие намеренно искаженную информацию о национальном или социальном происхождении того или иного человека. Не редкость, когда публикующиеся в СМИ журналисты и граждане опускаются до намеренного цинизма, публично оскорбляя память усопших людей. Без страха и стеснения публикуются низкопробные статьи содержащие уничижительные высказывания об идейных или религиозных убеждениях своих реальных или мнимых оппонентов. С этой же целью преднамеренно коверкаются имена, фамилии и другие дорогие человеческому сердцу вещи, факты и события, прямо или косвенно задевающие чувство совести, вызывающие стыд, наносящие моральный ущерб и оскорбление.

Отсутствие фундаментального понятия «совесть» в русскоязычном тексте Конституции приводит к размытости границ между дозволенным и недозволенным. Это создаёт известные трудности и осложняет возможность доказательства преступных намерений распространителей клеветнической и оскорбительной информации, которая тиражируется через СМИ с преднамеренной целью публичного истязания, деморализации, желания заставить избранной жертве нападок испытывать нравственные страдания, стыд, досаду, разочарование и позор.

Это не гуманно и не цивилизованно с точки зрения общечеловеческих ценностей, и должно быть преступно с точки зрения юриспруденции. Такие действия имеют исключительно преступную цель для завуалированного или откровенного осуществления публичной расправы над человеческой личностью, путем создания и распространения ложных образов, клеветы, направленные исключительно для нанесения человеку как можно большего ущерба его нравственному самочувствию и разрушительного урона его личности.

Правовая система в лице следователей, прокуроров и судейского корпуса не имеют под рукой статьи Закона о защите совести человека от подобных посягательств и поэтому остаются очевидные лазейки для преступных намерений людей, которые могут безнаказанно унижать человека, задевать, оскорблять, обижать и глумиться над естественным для человека чувством совести. А оборотни от правовой системы своими неправомерными действиями или бездействием, еще и принимают прямое или косвенное участие в несправедливой травле и истязаниях.

Во-вторых, грандиозные намерения политического руководства Казахстана во главе с Первым Президентом страны, превратить Казахстан в Евразийский центр межконфессионального и межнационального согласия, актуализирует срочность введения предложенных уточнений в тексты Конституции Республики Казахстан. Это внесение новой статьи о гарантии и защиты совести, в одном ряду с такими естественными человеческими чувствами как честь и достоинство, с ее юридическим описанием для исключения разночтений. Это и срочная необходимость внесения уточнений в переводы слов «совесть», «честь» и «достоинство». На казахский язык они должны быть переведены соответствующими им по смыслу исключительно только тремя словами, как: «ар», «абырой» и «кадыр».
Например, три базовых понятия, как совесть, честь и достоинство в русскоязычном тексте Конституции РК, почему-то были представлены в казахской версии в виде 12-ти их определений. Конституция – это ведь Основной закон, так сказать эталон и стандарт от которого образуются все другие Кодексы законов страны. Чтобы исключить разнобой и отсебятину в Кодексах, в самой Конституции на каждое фундаментальное понятие на одном языке должно соответствовать исключительно одно и только одно слово языка перевода.

Парные понятия, передающие те или иные качества и оттенки значений тех или иных понятий, необходимо исключить как из самого текста Конституции на казахском языке, так и со всех его Кодексов. В Основном законе, как и в его Кодексах не должны содержаться редко употребляемые слова, слова значение которых не знакомы или мало знакомы широкому кругу людей, высокохудожественные слова, которые используются в поэтической лирике и литературе. Они ещё могут быть допустимы и даже уместны, например, в комментариях к Конституции и к Кодексам, в различных учебниках, учебных пособиях по юриспруденции, адвокатуре и судебно-лингвистической экспертизе, но не в самой Конституции и Кодексах. 

В-третьих, только защищенная законом и гарантированная Конституцией свобода совести, в её самом широком и универсальном толковании, сможет обеспечить гражданам страны проявлять больше чуткости, быть более терпимыми друг к другу, способствовать развитию межнационального, межконфессионального и социального согласия, а также консолидировать людей в здоровую нацию, самодостаточный и гуманный народ.

В-четвёртых, такие понятия как «Земля», «память о предках» и «совесть», как квинтэссенция нравственности, для казахов всегда были священны и имеют по сегодняшний день сакральное значение. Сотни лет эти понятия объединяли многочисленные рода и племена казахов, пронизывая их миллионами неосязаемых ментальных связей, выплавляя из этнической общности единый национальный характер и национальную психологию.

К понятию совести отношение казахов всегда было трепетным и возвышенным. Совесть ценилась выше человеческой жизни. Если мы выжили и сохранили свою национальную идентичность, то это во многом благодаря нравственному потенциалу, который бережно хранится и передаётся из поколения к поколению.

Теперь перед лицом старых и новых вызовов времени, нарастающих внешних и внутренних угроз, следует узаконить нравственную преемственность поколений. От этого выиграют все. Именно поэтому в первую очередь об этом должны позаботиться мы. И не в качестве титульной нации, высокомерно требующей для себя каких-то особых полномочий и дополнительных прав, а как добровольно взвалившая на себя бремя исторической ответственности - этническая ось народа Казахстан.
 

Предложение о внесении уточнений в статьи Конституции Республики Казахстан



Основываясь на вышеизложенных рассуждениях, обоснованных доводах и аргументированных доказательствах предлагаем внести уточнения в следующие статьи Конституции Республика Казахстан:

Конституция Республики Казахстан (русский текст)
 
                                       Ст.17
1. Перед словом «достоинство», вставить слова «совесть» и «честь».                                            
2.Уточнить «человеческие», вставить «совесть» и «честь» перед словом «достоинство».
 
                                      Ст.18                                    
1. Перед «чести и достоинство» вставить слово «совесть».
   
                                     Ст.22.                              
1. Добавить к слову «совести» слова «чести», «достоинство».
  
                                      Ст.34.                                 
1. Перед словом «чести» вставить слово «совесть».
    
                                    Ст.46.                                   
1. Перед словом «честь» вставить слово «совесть».


Примечания автора уточнений: три слова «совесть», «честь», «достоинство» переведены тремя словами «ар», «абырой», «кадыр» и применяются   одновременно   как грани сущности индивида по критериям   личности, социума (возраста, класса, региона), человека (планеты Земля).


Конституция Республики Казахстан (казахский текст
                                        Ст.17.
1.  «Адамның арына, абыройына, қадырына қол сүғылмайды».
2. «адамдық қадір-қасиетін» тіркесін алмастыру «арын, абыройын, қадырын» сөздер тіркесіне.
                                        Ст. 18.
1.«ар-намысы мен абыройлы атының» орнына «ары, абыройы және қадырының» қою.
                                        Ст.22.
1.«ар-ождан» орнына «ар, абырой және қадыр».
2. «ар-ождан» орнына «ар, абырой және қадыр» кою.
                                        Ст.34.
1. «абыройы мен қадір-қасиетін» орнына «арын, абыройын және қадырын».
                                        Ст.46.
1. «абыройы мен қадір-қасиетіне» орнына «арына, абыройына және қадырына»
 

Кожаназар Сейткерим
Кожаназаров Хаджимурат





Комментарии

Для комментирования войдите или зарегистрируйтесь

Хаджимурат

Опубликованный материал был адресован в своё время администрации президента и другим заинтересованным органам власти, а также широкой аудитории читателей.

28 марта 2019 в 07:34

Хаджимурат

Как сложно разобраться в почерке врача выписавшего рецепт, также сложно бывает понять смысл того, что написал полицейский).

28 марта 2019 в 07:28

Хаджимурат

В смысловых текстах для раскрытия сути темы рассуждений, невозможно обойтись без слов литературного или лирического жанра, философских или политологических понятий, экономических терминов или разговорного слэнга.

28 марта 2019 в 07:19

Хаджимурат

Речь идёт о конкретных статьях Конституции, в которых по мнению авторов были допущены неточности перевода.

28 марта 2019 в 07:01

Серик

Есть термины, например, "самочуствие", встречающееся в статье, которые правоведы в своем лексиконе практически не употребляют. Это из другой оперы. Они не понимают этого. Если статья расчитана на широкую публику. то здесь совсем другой стиль.

26 марта 2019 в 23:04

Серик

одноэ

26 марта 2019 в 22:41

Серик

Привет, Хаджи! Прочитал, статья понравилась. На мой взгляд, здесь важно знать - кому адресовано это послание? Если правоведам - это

26 марта 2019 в 22:40